242 목록작성기관에서 번역한 표제
(Translation of Title by Cataloging Agency)
■ 지시기호
- 제1지시기호 - 표제의 부출
- 0 표제를 부출하지 않음
- 1 표제를 부출함
- 2 관제를 포함해서 표제를 부출함
■ 식별기호
- ▾a 표제 [반복불가]
- ▾b 표제 관련 정보 [반복불가]
- ▾d 책임표시 [반복불가]
- ▾h 자료유형표시 [반복불가]
- ▾n 권차 또는 편차 [반복]
- ▾p 권제 또는 편제 [반복]
- ▾y 번역표제의 언어부호 [반복불가]
- ▾6 대체문자 연결 [반복불가]
- ▾8 필드 링크와 일련번호 [반복]
정의와 범위
본표제를 목록작성기관에서 번역한 표제를 기술한다. 이 필드는 번역된 표제가 대등표제로 나타나지 않은 경우에만 사용하며, 대등표제는 245(표제와 책임표시사항) 필드에 기술된다.
적용지침
■ 지시기호
- 제1지시기호 - 표제의 부출
표제의 부출여부를 나타낸다.
- 0 - 표제를 부출하지 않음
번역표제 부출을 하지 않는 경우 사용한다.
- 1 - 표제를 부출함
번역표제를 부출하는 경우 사용한다.
- 100 1▾a서강효남
- 242 10▾a일본의 노사관계와 임금.▾ykor
- 245 10▾a日本の勞使關係と賃金 /▾d西岡孝男
- 2 - 관제를 포함해서 표제를 부출함
번역표제에 관제가 있고, 그 관제를 포함한 표제도 부출하는 경우 사용한다. 관제가 있지만 관제를 포함한 표제는 부출하지 않고 본표제만 부출하는 경우에는 ‘1’을 적용한다.
- 242 20▾a(배우기 쉬운) 일본어.▾ykor
- 245 20▾a(ならいやすい) 日本語
- 제2지시기호 - 관제 및 관사 출력형태
번역표제의 시작이 관제 또는 로마 알파벳문자로 된 정관사나 부정관사(예: The, A, An, Le)와 같이 배열이나 색인 등의 처리에서 제외되어야 할 문자가 있는 경우 이의 출력형태를 나타낸다.
- 0 - 그대로 인쇄
번역표제의 시작이 제외 문자가 아닌 경우 사용한다.
- 1 - 원괄호를 제외하고 인쇄
번역표제의 시작이 로마 알파벳문자의 정관사나 부정관사와 같은 제외 문자인 경우 사용한다.
■ 식별기호
식별기호 ▾a, ▾b, ▾d, ▾h, ▾n, ▾p의 적용방법은 245(표제와 책임표시사항) 필드에 기술된 내용을 따른다.
▾y - |
번역표제의 언어부호 번역된 표제의 언어를 3자리 문자부호로 기술한다. 이 부호는 KORMARC의 "부속서 3. 언어구분부호표"를 적용한다.
- 242 10▾a일본의 신문.▾ykor
- 245 00▾a日本の新聞
- 242 10▾aLand surveying and agriculture equipment.▾yeng
- 245 00▾aGeodezja i urzadzenia roline
- 242 10▾aAnnals of chemistry.▾nSeries C,▾pOrganic chemistry and biochemistry.▾yeng
- 245 00▾aAnales de química.▾nSeries C,▾pQuímica orgánica y bioquímica
- 242 11▾a(The) Mirror.▾yeng
- 245 01▾a(Der) Spiegel
|
▾6 - |
대체문자 연결 이 식별기호에 대한 설명은 "부록 A. 제어 식별기호"를 참조하시오. |
▾8 - |
필드 링크와 일련번호 이 식별기호에 대한 설명은 "부록 A. 제어 식별기호"를 참조하시오. |